А вот и пришел фонетически заимствованный китайский автобус, 巴士, который я упустила в двухтысячном году (вместе с такси, но такси, как и полагается, приехало чуть раньше nan-says.diary.ru/p206620488.htm). Подогнали его в примерах в докладе про фонетические заимствования: заимствованным словом называются пижонские новые автобусы, а обычные городские развалюхи - своим китайским "общественный автомобиль"; почему-то автомобиль по-китайски паровоз?
Если шестнадцать лет сидеть на берегу и помнить про автобус, он проплывет мимо.

Еще слушала вчера лекцию про японские книжки с картинками эпохи Эдо, там пересказывали дивный образец жанра.
Тысячерукая бодхисатва Каннон, нуждаясь в деньгах, отнесла свою тысячу рук в ломбард (?) сдавать их напрокат. Одну руку арендовал черт, и поскольку он был волосатый, а рука богини гладкая, ему пришлось вызвать мастера, чтобы оклеил руку шерстью. Одну руку взял самурай, чтобы писать любовные записки красивым почерком - а рука оказалась левая; он побежал менять ее на правую, но оказалось, что все пятьсот правых уже расхватали. Хотя на самом деле у него бы все равно ничего не получилось: еще один мужик хотел научиться грамоте и обнаружил, что рука пишет превосходно, но на санскрите. А потом к Каннон пришел воевода (кто-то из Тайра, я не запомнила, потому что их совсем не знаю) и попросил, чтобы она ему помогла одной стрелой убивать тысячу противников - и пришлось собирать руки обратно. При этом повар вернул руку всю липкую, красильщик - всю в краске, куртизанка - с мизинцем, отрубленным в знак верности возлюбленному, хотя в правилах аренды было специально указано, что мизинцы рубить нельзя. Но в итоге руки собрали, и воевода успешно победил.